Il brivido della caccia, il sangue che pompa nelle vene, noi due da soli contro il mondo intero...
The thrill of the chase, the blood pumping through your veins, just the two of us against the rest of the world.
Ancora adesso, quando penso ai suoi occhi, il sangue mi si gela nelle vene.
Even now, when I think of his eyes, my blood turns cold in my veins.
Sono il vostro umile cavaliere... e giuro fedeltà al coraggio che vi scorre nelle vene... così forte... che deve scaturire da Uther Pendragon.
I am your humble knight and I swear allegiance to the courage in your veins so strong it is its source must be Uther Pendragon.
...la quantità di sangue nelle vene, le imperfezioni sulla pelle...
...the amount of blood distending your vessels, imperfections in the skin...
Il suo sangue mi scorreva nelle vene... più dolce della vita stessa.
Her blood coursed in my veins sweeter than life itself.
E scusami, ma uno di noi ha ancora il sangue che gli pompa nelle vene!
Excuse me, but some of us still have blood pumping through our veins!
È ancora caldo, il sangue che mi scorre nelle vene.
Still warm, the blood that courses through my veins.
" Una descrizione che ogni parola d'essa ti ferirebbe come un dardo ti gelerebbe il sangue nelle vene ti farebbe schizzare via dalle orbite le pupille e ti farebbe drizzare sul capo ogni capello.
"I unfold a tale whose word would harrow up thy soul freeze thy young blood make thy two eyes start from their spheres and each hair to stand an end.
Ha NOS nelle vene ed un serbatoio al posto del cervello.
He's got nitrous oxide in his blood and a gas tank for a brain.
Ma hai sangue pirata nelle vene, quindi prima o poi dovrai farci i conti.
Pirate is in your blood, so you'll have to square with that someday.
Sento il sangue fresco che le pulsa nelle vene.
I can feel fresh blood rushing through her veins.
Gentile signora, quando per la prima volta vi confessai il mio amore, vi dissi che l'unica mia ricchezza scorreva nelle vene
Gentle lady, when I did first impart my love to you, I freely told you all the wealth I had ran in my veins
Il suo grido fa gelare il sangue nelle vene.
Her cry would freeze the very blood in your veins.
La mescalina ci pulsava nelle vene.
Soon, the mescaline was pulsing through our veins.
Pensavo che l'odio che mi scorreva nelle vene mi avrebbe ucciso.
I thought I'd die with all the hate in my veins.
Hai ancora la puzza del sangue di Viktor nelle vene.
The stench of Viktor's blood still lingers in your veins.
Non dimenticare che il sangue del coraggioso clan James ti scorre nelle vene.
Never forget, the blood of the courageous James clan flows through your veins.
Non so dirvi se quello che sentivo scorrermi nelle vene fosse paura o eccitazione.
'I couldn't tell you if what I felt was fear or excitement.'
Questo male mi scorre nelle vene, e non posso neanche strapparlo via o cancellarlo!
This disease pumping through my veins and I can't ever rip it out or scrub it clean.
Ho un sedicesimo di sangue di lupo e anche un po' di ghiottone nelle vene, ma non è questo il punto.
I'm one-sixteenth wolf with, you know, a little wolverine in there somewhere, but that's besides the point.
Il brodo ci scorre nelle vene.
Broth runs deep through our veins.
Forse e' per via di tutto quel sangue di demone che ti scorre nelle vene.
Maybe it's all that demon blood pumping through your pipes.
Se la legge appoggia gli schiavisti della Zong tanto quanto il sangue dei Murray che scorre nelle vene di Dido Belle, allora non ci si puo' sbagliare, l'assicurazione sara' costretta a pagare.
If the law supports the Zong slave owners as strongly as Murray blood runs through the veins of Dido Belle then make no mistake, the insurers will be forced to pay.
Faro' in modo che il sangue si coaguli nelle vene.
I will make the blood clot in your veins.
Il sangue irlandese di mio fratello scorre nelle vene di quella bambina.
My brother's Irish blood runs through that baby's veins.
E io voglio sapere cosa mi pompate nelle vene qui, dottore.
Well, I need to know just exactly what you're pumping into my bloodstream here, Doc.
Tu combatti come se il sangue di Poseidone ti scorresse da sempre nelle vene.
You fought as if the blood of Poseidon himself was coursing through your veins.
Figlio mio, Andre, tu e io abbiamo lo stesso sangue nelle vene.
My son, Andre, you and I have the same blood in our veins.
So che non saresti qui se tu non avessi della disonesta' nelle vene.
I know you wouldn't be here if you didn't have a little larceny in your veins.
Nelle vene del ragazzo, scorre il sangue del cacciatore.
This little man has hunter's blood running through his veins.
Ha occhi che gli scorrono nelle vene.
Just pure ice in his veins.
"Un sangue che mancava da tempo nelle vene del teatro americano..."
"The blood that has been sorely missing "from the veins of American theater..."
Tu hai del sangue straniero nelle vene, dico bene, Baelish?
You have foreign blood, don't you, Baelish?
Aspetta che il sangue ti geli nelle vene.
Wait till the blood freezes in your veins.
Il sangue che hai nelle vene non ti appartiene.
Blood that flows through you is not your own.
Io voglio spremere fino all'ultima goccia di baseball che hai nelle vene.
I want to milk the last ounce of baseball you got in you.
Mi hanno infilato nelle vene un palloncino.
Put me a balloon inside, nonsense. A balloon?
Klaus e' un vampiro che ha anche sangue di licantropo nelle vene.
Klaus is a vampire born from a werewolf bloodline.
Hai sangue di drago... nelle vene?
You have dragon's blood in your veins?
Nelle vene di tuo figlio scorrera' sangue Targaryen e avra' ai suoi ordini 40.000 guerrieri a cavallo.
Your son will have Targaryen blood with 40, 000 riders behind him.
E se non ha sangue di gigante nelle vene, io sono la regina.
He has giants' blood in him or I'm the queen.
Il sangue si gela nelle vene a ogni capitano che vede quella bandiera, perché lo aspetta una battaglia mortale.
The blood runs cold in every sea captain who looks upon that flag, for he knows he's facing a fight to the death.
Se ne sta qui... con quattro mura intorno a lei... un tetto sopra la testa... medicine nelle vene... e vuole sapere cosa voglio da lei.
There she sits, four walls around her, roof over her head, medicine in her veins, and she wants to know what I want from her.
Forse ti e' rimasto del sangue irlandese nelle vene, ragazzo.
Maybe you do have some Irish blood left in you, boy.
Siete positivi? Qualcosa che fa scorrere il sangue nelle vene?
Are you an up attribute? Are you something that gets the blood flowing?
I tossicomani si bucano nelle vene tra le dita dei piedi quando quelle di braccia e gambe cedono.
Junkies find veins in their toes when the ones in their arms and their legs collapse.
1.2705891132355s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?